【日常から】なんでも翻訳してやるから英文持って来い【ビジネスまで】

引用元:http://2ch-ranking.net/cache.php?thread=lavender.5ch.net/english/1576668081

6: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fa2-prDO) 2019/12/20(金) 06:49:55.02 ID:CxCGbecq0
お願いします

この文を「一回だけ良かったかも知れない」という訳はアリでしょうか?
普通に訳すとどうなりますでしょうか?

Just once would have been nice.

9: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f731-oqwJ) 2019/12/20(金) 08:27:19.92 ID:l1dMAY8S0
>>6
たぶん
一度でいいから機会があれば良かったのだが(一度もなかった)
みたいなことかな?妄想込み

>>7
I would never.
絶対しないよ(前出の話題を否定)
I’m sorry I make a lot of joke tweets.
冗談ツイートばかりしてごめんね(さっきのは冗談だから本気にしないでね)

これも文脈を勝手に妄想

13: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fa2-+Tiu) 2019/12/20(金) 22:00:42.70 ID:CxCGbecq0
>>9
やっぱりそういう訳になるんですね
ありがとうございました

29: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fa1-CWnX) 2019/12/21(土) 15:50:28.44 ID:ESp0ULBq0
>>6
私はパッと見、
ジョンはかつて良かっただろう、
と読んだ……助動詞は複雑でわからぬ

30: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fa1-CWnX) 2019/12/21(土) 15:52:05.36 ID:ESp0ULBq0
>>29
ジョンじゃなくてjustだった;;
老眼はつらい;;

7: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 9fe3-gY/D) 2019/12/20(金) 07:47:52.41 ID:3uz33SHn0
I would never I’m sorry I make a lot of joke tweets

よろしくお願いいたします。

8: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf6c-Yag6) 2019/12/20(金) 08:16:21.00 ID:Wz7n1vJH0
>>7
これ
would neverのあとに動詞ないの

10: 名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sdbf-gY/D) 2019/12/20(金) 10:00:42.75 ID:hJ+0wsCZd
>>8-9
😆(笑顔?が貼られていました)

14: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f731-oqwJ) 2019/12/21(土) 07:50:10.29 ID:pEpaz6Gg0
>>10
neverの後ろにか?
第三者には文脈がないと何を否定しているのかわからないので
文脈を晒す気がないのならあなたが自分で判断するしかない

11: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f733-mhYo) 2019/12/20(金) 15:31:51.48 ID:meoJpE7x0
A life cut short. All things in their own time.

ゲームの中でのセリフで恐縮ですが、後半の文章がいまいち意味がつかめません。
よろしくお願いします。

15: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f731-oqwJ) 2019/12/21(土) 07:58:31.72 ID:pEpaz6Gg0
>>11
後半は「何事も適した時期がある(ので、それまで待て)」
というような意味合いで使われることがあるみたいだけど
こういうのは文脈を書いたほうがいいと思うんだよね

27: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f733-mhYo) 2019/12/21(土) 15:22:20.02 ID:cey2/1wV0
>>15
独り言のように言うので、無学の自分には意味がわかりませんでした

31: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f731-oqwJ) 2019/12/21(土) 16:43:59.54 ID:pEpaz6Gg0
>>27
独り言だから文脈はないと思ったかもしれないけど
文脈というのは、話者の置かれている状況や立場、発言に至った経緯
時代背景などその他もろもろの周辺情報も含んでるんだよ
質問する人は可能な限り書いたほうがいい
回答者の食いつきも良くなるはず、たぶん

28: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f733-mhYo) 2019/12/21(土) 15:23:54.78 ID:cey2/1wV0
>>15
間違って途中で書き込んでしまった・・・
何はともあれ、ありがとうございました!

12: 名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa5b-8ZQg) 2019/12/20(金) 19:54:52.60 ID:ffTW0B9pa
but i didnt introduce people u have bad mind

これは「でも、あなたには悪い人を紹介していない」なのか
「でも、あなたが悪い人なら紹介するんじゃなかった」なのか
どう解釈すればいいのでしょうか?

16: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f731-oqwJ) 2019/12/21(土) 08:27:42.96 ID:pEpaz6Gg0
>>12
いろいろ可能性を考えてみたけどよくわからん
すくなくともどっちでもないと思う
これも文脈があればいいのにな

17: 名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa5b-8ZQg) 2019/12/21(土) 09:24:05.73 ID:fUBr0gAxa
>>16
you think gender make different.
but that never works in here.
im good friend with hanako.
but i didnt introduce people u have bad mind
です。

状況としては、ゲームで少し厄介な女の子がいて…それに対して私がボーイフレンドにヤキモチを妬いてる状況でdiscordでの彼とのやり取りです。
hereはグループで使ってるdiscordの事です。
他にhanakoという女の子がいるのですが、その子とは普通に仲良くしてるのですが、新しく来た厄介な子にだけ私が嫉妬してる状態で言われました。

22: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f731-oqwJ) 2019/12/21(土) 12:12:49.31 ID:pEpaz6Gg0
>>17
なるほどな
その彼は、あなたが彼女に対して嫉妬心を持っていることを憂いているのか
文末にforを補うとわかりやすそう

18: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf6c-Yag6) 2019/12/21(土) 10:38:25.05 ID:ugO3NVLF0
文法的に適格でなさそうだしよくわからん英文だな imってなんなんだ I amのことか?

いいたことは
ここでは性は関係ない 花子とは仲がいい きみが悪くおもうような人は紹介しなかった
みたいなことか?よくわからん

19: 名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa5b-+L3v) 2019/12/21(土) 11:05:54.55 ID:zlLCeur7a
「性別によって言動の意味合いが変わると思ってるのかもしれないけど、チャットでは男女の区別なんて関係ないよ。花子は女だけど普通に仲のいい友達だし。あの子はそんな悪い子じゃないよ。」
こんな感じでどうでしょう

20: 名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa5b-+L3v) 2019/12/21(土) 11:14:03.47 ID:zlLCeur7a
「性別によって言動の意味合いが変わる」というのは「同性と仲良くするのはいいけど異性と仲良くすると浮気」みたいな話
「でも俺は女の花子と普通に友達関係じゃん?だったらこの子と仲良くしても問題ないでしょ」みたいな感じだろうね

21: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW bfe3-Z11T) 2019/12/21(土) 12:01:54.82 ID:QuveRYXW0
ただの友達
あなたが疑うような人を(わざわざ)紹介したりしないって

23: 名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa5b-8ZQg) 2019/12/21(土) 12:28:34.35 ID:fUBr0gAxa
皆さん!ありがとうございます!
文法的に的確で無いとのご指摘頂きましたが仰る通りです。
彼は母国語がロシア語なんで…
imもI’mの事です。’や,や.が無い事も多いので
チャットで数行の時は解釈が難しい時があって…
助かりました。ありがとうございます。

26: 名無しさん@英語勉強中 (オイコラミネオ MMab-Z11T) 2019/12/21(土) 13:42:18.35 ID:ZAMKmmdNM
一文だけ書いて訳せって無理ゲーなんだけどな

32: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 97b0-65×4) 2019/12/21(土) 17:07:13.70 ID:Kmm8PD5P0
The last time I’d eaten was those two humbergers I had with Brossard and Ackley
when we went in Agerstown to the movies.(The Catcher in the Rye ,Chapter15)

私はこれを読んでwasの主語が何か、補語が何か明確に分からなかった。
5分ぐらい考えて分かった。was those ~はwas when those ~なのだ。(多分)
しかし今でも分からないことが1つある。何故those two humbergers I had と目的語が
前に出てきているのだろう?これではまるで、The last food I’d eaten was those two
humbergers I hadみたいに思えてしまう。

33: 名無しさん@英語勉強中 (オイコラミネオ MMab-Z11T) 2019/12/21(土) 18:47:15.47 ID:0TuNOBwHM
なんの根拠もない勝手な考えだけど
日本人でも
最後に食べたのはあのハンバーガーだった

最後に食べたときはあのハンバーガーだった
みたいに言うやつもいて
文法的にはおかしいけど、時間(その時)に意識がいってるとそんな言い方をしてしまう、なんてことがありそう

34: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 97b0-Yag6) 2019/12/21(土) 19:05:35.36 ID:Kmm8PD5P0
>>33
ご回答ありがとうございます。
貴殿の考えは、timeが主語でありながらwas以下の補語がhumbergerであっても
、その程度の混乱はよくある。という趣旨であると理解しました。
自分の考えは以下の通りです。
timeが主語。補語はwhen I had those two humbergers~だけど、those two humbergersを強調するために思わず先に持ってきてしまった、というものです。
自信はないですが。

35: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 97b0-Yag6) 2019/12/21(土) 19:21:09.65 ID:Kmm8PD5P0
The last time I’d eaten と言いながら思わずthose two humbergersと口走って
しまったが、文を取り繕うためにwas以下が時を表すようにした。
そういう気分を出したかったのかな?

36: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f731-oqwJ) 2019/12/21(土) 20:15:07.17 ID:pEpaz6Gg0
ググったらメトニミーだと書いてある愛知学院大学の論文があった
pdfなんだけど貼っていいのかわからん
これが正しいとすると、比喩の一種だから
語順を変えたとかそういうことではないっぽい

37: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 97b0-Yag6) 2019/12/21(土) 20:38:56.20 ID:Kmm8PD5P0
ところでhamburgerが正解

38: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1733-9fBf) 2019/12/21(土) 20:40:04.23 ID:MB59HTx40
make chaff

OSお掃除ソフトの項目 どういう意味?

39: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW bfe3-Z11T) 2019/12/21(土) 22:13:18.13 ID:QuveRYXW0
>>38
PCスレとかのほうがいいと思うけど
消去するファイルを復元不能な状態にするとかじゃね

42: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 579d-TJ7q) 2019/12/22(日) 06:06:32.39 ID:qWcYxirT0
I submit this was not a hot blooded crime of passion that at least could be understood if not condoned.
No. This was revenge of a much more brutal and cold blooded nature.の訳をお願いします。特にnotの訳しが難しいです。
  

43: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf6c-Yag6) 2019/12/22(日) 06:07:49.59 ID:vS+Pp2yD0
ぱっと見、must have murderedの主語がない感じを受ける

46: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 579d-TJ7q) 2019/12/22(日) 06:33:02.86 ID:qWcYxirT0
>>43
そうですよねぇ。文法的にはおかしい文章ですよね。破壊文ですね。会話だから文法間違ってるのかなって思ってしまいます。

47: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fa1-CWnX) 2019/12/22(日) 06:45:00.66 ID:fgjVb3Kd0
>>46
ここにシーシャンクの空にのスクリプトが乗ってるけど
http://www.moviequotedb.com/movies/shawshank-redemption-the/quote_21141.html

But was their crime so great as to merit a death sentence?
…A revolver holds six bullets, not eight.
I submit that this was not a hot-blooded crime of passion.
That, at least, could be understood if not condoned.
No – this was revenge of a much more brutal and cold blooded nature.
だねぇ

48: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 579d-TJ7q) 2019/12/22(日) 06:49:44.67 ID:qWcYxirT0
>>47
本当ですねぇ。本が間違ってたのですね。ありがとうございます。

51: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f732-prDO) 2019/12/22(日) 12:04:22.69 ID:tWcOCFhy0
勉強が忙しいのか聞いたら、以下の返事が返ってきました。

I’m on break from school right know, but I have a job during the afternoon. I usually work during my breaks, so that I have money when school starts again.

breakは、休みなのか辞めたのかもよくわかりません。

お願いします。

52: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf6c-Yag6) 2019/12/22(日) 12:10:54.92 ID:vS+Pp2yD0
たぶんこんなかんじやとおもう 保証はしないけど

学校は休みだけど、午後は仕事がある。
休みの時はたいてい仕事するんだよ、学校が再開してお金があるようにね。

53: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf6c-Yag6) 2019/12/22(日) 12:13:07.01 ID:vS+Pp2yD0
>>52  ちょっとしゅうせい
学校はいま休みだけど、午後は仕事がある。
休みの時はたいてい仕事するんだよ、学校が再開したときにお金があるようにね。

54: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f732-prDO) 2019/12/22(日) 12:16:18.67 ID:tWcOCFhy0
>>53
ありがとうございます。
休学とかではなくて、冬休みって感じ何でしょうか?

55: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf6c-Yag6) 2019/12/22(日) 13:17:02.31 ID:vS+Pp2yD0
おそらく…そんな感じな気がします

87: 名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr5f-hHzl) 2019/12/29(日) 00:02:41.31 ID:JLSYLSqAr
チャットで
Have a happy new year!
とアメリカ人に送ったら
2019年はまだ数日あると英語で言われました


Have a happy new year! は2020年になってから
言うもんですか?

90: 名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa6a-JyuJ) 2019/12/29(日) 11:18:56.36 ID:Zt6764Rva
>>87
まだ新年ではない
お前がおかしい

92: 名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 2695-HAwK) 2019/12/29(日) 12:30:15.28 ID:S4IvZ+CQ0NIKU
まだ新年ではない
お前がおかしい
(`・ω・´)((キリッ.←>>90

年末の挨拶です
彡(-ω-;)彡ヒュー‐‐‐←>>90

91: 名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 2695-HAwK) 2019/12/29(日) 12:21:32.15 ID:S4IvZ+CQ0NIKU
>>87
その年の最後に会った(コンタクトを取った)時に言う言葉
https://nic-english.com/phrase/have-a-happy-new-year/
新年まではもう会わなさそうな人に言う、年末の挨拶です。
「Have a nice day.(よい一日を)」、「Have a good weekend.(よい週末を)」
と同じ「Have a + 形容詞 + 時」という言い方です。

93: 名無しさん@英語勉強中 (ニククエ Sa6a-JyuJ) 2019/12/29(日) 13:39:16.04 ID:Zt6764RvaNIKU
>>91
だから新年になっていないだろ

100: 名無しさん@英語勉強中 (ニククエWW 301d-bj0c) 2019/12/29(日) 22:39:44.21 ID:PHLLUHP/0NIKU
>>87
new year を 2020 に置き換えてみるといい
年が明けるまでにまたやり取りするのかどうかは知らんけど、2019年のあと数日はhappyじゃなくていいのか?という感じに思われたかもしれないね

88: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW ae74-KP7T) 2019/12/29(日) 00:32:04.92 ID:4DIu/+0I0
年明けの挨拶だから違和感感じたのかな
「良い「明けましておめでとう」を」みたいな
ハッピーじゃなくてグレート、若しくは「少し早いけど」を文頭に付けるといいかも

94: 名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 706c-gMtz) 2019/12/29(日) 13:50:47.68 ID:5KGd7Weo0NIKU
こういうサイトはある
正しいかどうかは知らん

Have a happy new year
年末に「よいお年を」と挨拶したい場合は、Have a happy new year. の形で用いれば「よい新年を迎えてね」というニュアンスが伝えられます。
年が明けた瞬間の Happy New Year はお決まりのフレーズですが、新年の幸せを願う言葉は多様に言い換えが可能です。happy 以外にも、great や wonderful などに換えて自由に表現することもできます。
また文頭に have を持ってくると命令形になるので、自分を主語にした文に置き換えて Hope you have a happy new year. などと言うと、やや丁寧なフレーズになります。軽い挨拶の場合、たいてい文頭の I は省略されます。

https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/handy_english_phrases/new-year-greeting

95: 名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 706c-gMtz) 2019/12/29(日) 13:51:50.24 ID:5KGd7Weo0NIKU
Happy new year
Happy new year はもちろん年が明けた後でも使えます。Happy birthday などと同じようにお決まりのフレーズなので have a などを付ける必要もなく、単体で言えば成り立つ挨拶表現です。
しかし英語圏には日本のような三が日などがないところも多く、1月2日からすぐに仕事が始まる場合もあります。Happy new year はあくまで休暇中に交わすべき挨拶なので、使える期間はそう長くはないのかもしれません。
Have a great year
New Year は元日または年明けの一定期間のみを表すので、これから始まる1年全体のことに言及したいのなら Have a great year. といった表現が使えます。
このように、新しい年を良い1年にしよう、といったニュアンスのフレーズは他にもいくつかあります。Let’s make it a great year. や Let’s make 2018 a good one. などは親しい人との気軽な挨拶として使えるでしょう。

96: 名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 706c-gMtz) 2019/12/29(日) 13:57:20.07 ID:5KGd7Weo0NIKU
年末でも新年でもどっちでも使えるんだろ
たぶん

https://english.cheerup.jp/article/1251
https://hapaeikaiwa.com/2015/12/24/年末年始の定番フレーズ「happy-new-year」と「new-years」/

109: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 42e3-a31B) 2020/01/05(日) 20:52:28.11 ID:I3XXnaiw0
👀pls reply with ur oc I might draw them 💖
とありまして以下画像が貼られてます

https://i.imgur.com/MNqfmGw.jpg

よろしくお願いいたします。

110: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW e574-tYxO) 2020/01/05(日) 21:27:31.20 ID:ymuGtkdY0
オメーのダチのキャラ絵を送れや!俺が書いてやっからよ

111: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW e574-tYxO) 2020/01/05(日) 21:28:33.17 ID:ymuGtkdY0
すまん間違えた
オメーのキャラ絵を送れや!俺が書いといてやっからよ

だった失礼

112: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 42e3-a31B) 2020/01/05(日) 23:28:17.71 ID:I3XXnaiw0
>>111
ありがとうございます!!とっても助かりました!!

146: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f8a-R7Cs) 2020/01/10(金) 19:20:36.93 ID:b2u+w8M+0
翻訳お願いします

The senator introduced a bill designed to go after deadbeat dads.

147: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6a-alJZ) 2020/01/10(金) 19:30:04.28 ID:/D7vlAyG0
>>146
上院議員さんは怠け者たる先代たちの後に続くように意図されたとある目録を紹介した。

a bill : 目録 / 手形 / 請求書
designed to : (何かをするように)作られた・設計された
deadbeat : 怠け者・のらくら者

152: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df0b-yKns) 2020/01/10(金) 23:32:47.27 ID:ByuGQP1q0
>>146
その上院議員は、養育費を払わない離婚した父親の居所の追跡を意図した法案を提出した。

155: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f8a-R7Cs) 2020/01/11(土) 11:06:31.36 ID:YkwAKzvd0
>>152 >>154
ありがとうございます。

bill が法案とは知りませんでした。
deadbeat dadsは養育費を支払わない父親でしたか。
こちらも全然知りませんでした。

こういう語彙を得る流れって
成人用の小説なんですかねやっぱり。

154: 名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM23-Uq5u) 2020/01/11(土) 09:33:49.50 ID:q89N6QehM
>>146
147は全くのデタラメ(senatorにbill と繋がって法案の事だとすぐにわからないのは英語初心者レベル)
152の方が近い

ただgo afterは物理的に居所を探すとかよりも責任を追求するみたいな意味だと思われる

176: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW df9d-elwi) 2020/01/13(月) 20:52:22.16 ID:yjo6dKU20
My heart can’t take it!
ドキドキ?興奮してる感じは伝わるのですが、日本語に出来なくて困ってます。
お願いします。

178: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fa7-CwFj) 2020/01/13(月) 22:03:05.61 ID:fhl65HXH0
>>176
ドキドキしちゃってたまんないわ

じゃだめかな?

182: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW df9d-elwi) 2020/01/13(月) 23:15:44.56 ID:yjo6dKU20
>>177
>>178
ありがとうございます。
can’t take itは、我慢できない、ですもんね。
18歳の男の子が使ってたので、男性でも使えるフレーズなことは確かなようです。
お二方の答えを参考にすると、ドキドキに耐えられない、みたいな感じかな。

177: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff31-doLP) 2020/01/13(月) 21:56:32.60 ID:tUUutA+70
私の心はそれに耐えられない、とか我慢できない かな

179: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 5f96-TSi2) 2020/01/13(月) 22:05:07.70 ID:hBAI4ZTn0
おっさんが書いてたらどうすんだ

180: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df96-G18V) 2020/01/13(月) 22:13:47.85 ID:uoAHcEy20
おっさんがドキドキしちゃったたまんないわって言っちゃダメなのか

181: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW df79-4eIH) 2020/01/13(月) 22:29:04.33 ID:ZSF0Ku0G0
駄目だよ

246: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2d31-JESV) 2020/01/20(月) 23:03:16.61 ID:XGJkzwQE0
This Is the Guy Who’s Taking Away the Likes

素朴な疑問なんですが、これはNYTの記事の見出しです。
Likesというのはどうやら「いいね」らしいんですけど、これ読んでアメリカ人はすぐ
意味がわかるんでしょうか?それともすこし迷うとか。

ネタ元
https://www.nytimes.com/2020/01/17/business/instagram-likes.html

247: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6e39-MsVx) 2020/01/21(火) 02:50:52.95 ID:btePrPGv0
>>246
これは「Likes(いいね)」を取り払っている奴のこと

Facebookの子会社がInstagramであり、その子会社のCEOがAdam Mosseri。彼は(人々が投稿する)プラットフォームを安全で特別なものにしたいようです。なぜかといえば、それは親会社の失敗が教訓となっているから。

[私見]
guyという表現から推測するに、Instaframには「いいね」というものがなく、それを皮肉った記事ではないでしょうか。

251: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2d31-JESV) 2020/01/21(火) 13:48:57.99 ID:xTQlT8w80
>>247
ありがとうございます

249: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 429d-2Wl/) 2020/01/21(火) 09:38:38.39 ID:N7uzrZDf0
>>246
まずそれに関しては時事的に去年あたりから話題になっている事だから take away/get rid of /remove/hide/ LIKES
と言われればニュースや新聞などを英語で見続けてる人間なら迷わずわかるはず(少なくとも自分は分かるので)
逆にネイティブでもネットに疎い人なら何の事か迷うだろうね
likesって言われたら普通は「自分と同類の人間」みたいに捉えるから拉致犯罪の記事かと誤解するお年寄とかもいるだろう

それとは別に記事の見出しというのはたとえばダブルミーニングにしたりとかでネイティブでもそれだけでは何の事か瞬時に判断出来ない文になっていることはあるよ
それは興味を持たせて記事本文を読ませる手法としてわざとやっていることだから

250: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2d31-JESV) 2020/01/21(火) 13:48:38.56 ID:xTQlT8w80
>>249
ありがとうございます

289: 名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sdff-2v9y) 2020/01/26(日) 00:36:23.57 ID:aNBBrLTwd
>>246
YouTube見てる人なら誰でもわかる。

254: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 879d-cKaM) 2020/01/23(木) 11:30:28.53 ID:t3ZPBNRL0
By the 1920s, the modern obsession with dieting had begun, and with it the misery of coutless women trying to be thinner than nature intended them to be.
with の部分がわかりません。
動詞が省略されてますか?
いわゆる付帯状況のwithではなさそうですが。

259: 名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sdff-2v9y) 2020/01/23(木) 18:55:20.66 ID:TpAM+o8ld
>>254
文頭のwith itは原因を表すらしいよ。
そこからはじまって、それを機に的な

255: 名無しさん@英語勉強中 (マクドWW FF5b-hW+K) 2020/01/23(木) 12:15:53.33 ID:zuMrraIPF
obsession withとかobsession aboutっていう風にセットで使うんだよごく普通に
そんなのもう理屈で考えることじゃなくて単に習慣的用法だから
余計なこと考えないでそのまま覚えときなよ

256: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a7f6-HjeP) 2020/01/23(木) 14:30:44.24 ID:gu+dNn8e0
質問者はobsession withのwithについて質問してるのではなく、with it のwithについて質問
してるんでしょ。

it=the modern obsession with dieting

で質問者が推測しているように、動詞had begunが省略されている。withは~と共にでいいでしょう。

By the 1920s, the modern obsession with dieting had begun, and with it the misery of
coutless women trying to be thinner than nature intended them to be(had begun).

1920年代までに現代のダイエットに対する強迫観念が生まれており、その強迫観念とともに
自然の摂理に逆らうほど痩せようとする数えきれないほど多くの女性達の惨状も生まれていた。

258: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 879d-cKaM) 2020/01/23(木) 18:17:30.30 ID:t3ZPBNRL0
>>256
丁寧なご説明ありがとうございます!
助かりました。

257: 名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa4b-zMd4) 2020/01/23(木) 14:34:24.33 ID:yGxC/uQ8a
Intendedがその文の動詞かと思った

レスポンスの速さやべえ。

英語できる人かっこいいと思うよ。